- kem-1
- kem-1English meaning: to press, squeezeDeutsche Übersetzung: “zusammendrũcken, -pressen, hindern”Material: Arm. k”amel “to press, squeeze, wring; to filter, make flow”; O.N. hemja (hamda) “curb, restrain, hemen”, hemill “Beinfessel”, hamla f. “Ruderband”, M.H.G. hemmen and hamen “hinder, hemmen”, sal-fränk. chamian “ clamp, press”, O.Fris. hemma “hinder”, Ger. dial. ham, hamen “Kummet” (compare das maybe from a Goth. *hamands “hemmend” borrowed Slav. *chomǫtъ, Russ. etc. chomútъ “Kummet”); M.L.G. ham, O.E. hamm “eingefriedigtes Stũck Land”, N.Ger. hamme “umzäuntes field”, O.E. Eng. hem(m) “edge, hem”, Eng. to hem (in) “to hem, gird, border, umgeben”; O.N. hafna “aufgeben, ablassen from” (“*gehemmt sein”), causative hefna “rächen”; with labial M.Eng. hamperen, Eng. to hamper “hinder, belästigen” (: O.Pruss. kūmpinna “hindert”, kumpint “verrũcken”); Bal.-Slav. *kama- m. “clump” in Ltv. kams m. “clump”, in addition Lith. kamúoti “zusamenpressen, stuff “, kãmanos “lederner bridle, rein”, kẽmuras “grape”, kamíenas m. ‘stem”, Ltv. kamuot “torment, smite, plague”, Lith. kamuolỹs, Ltv. kamuolis “ ball, tangle, knot “; ablaut. Ltv. cęmu(o)rs m. “grape”, extended Lith.kemšù , kim̃šti “ stuff “, Ltv. ḱemsu, ḱimst (Lith. Lw.) “ds.”, also “ devour “, Lith. kamšà “Dam”; Russ. kom “clump”, komítь “zusamenballen”, Serb. kȍm “Weintreber” (“was from den gepreßten Trauben bleibt”); in addition Russ. kómelь m. “thick end a Balkens”, Pol. komel m. “knag” (*kamli̯a-), Russ. komúlja f. “clump”, Serb. kȍmina f. “Weintreber”; in ablaut Slav. *kъmy, gen. *kъmene m. in Cz. kmen ‘stem”; as “gedrũckt sein” presumably also Slav. *čьmain Serb. čá ma “Langeweile”, čȁ mati “with displeasure wait, hold on”; O.C.S. čę stъ “dense” (= Lith. kim̃štas “gestopft”). Maybe truncated Alb. (*kem̃štas) shpesh : Russian: čá styj “frequent, close (together), dense” Doubtful is Perssons (Beitr. 159) apposition from Gk. κώμῡς, -ῡθος “bundle; place, where das reed with den roots dense verwachsen steht” (“*Geballtes, clump”), κῶμος “ swarm, feast and lärmender Umzug, Festaufzug to Ehren of Dionysios”; Gk. κημός (*kümos because of Lat. Lw. cümus) “muzzle” is in vocalism not compatible.References: WP. I 388 f., Trautmann 115, 126.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.